3 niedziela Wielkiego Postu
Komentarz biblijny
Słowo Boże czytane u źródeł
23/03/25
1 Kor 10,1–6.10–12
Grecki czasownik baptidzo oznacza „zanurzać”. W Nowym Testamencie był używany na określenie rytualnego obmycia rąk (Łk 11,38) lub nawet naczyń (Mk 7,4). Jako określenie osobnej czynności mającej znaczenie duchowe (oczyszczenie z grzechów) pojawia się w odniesieniu do zanurzeń, których dokonywał Jan Chrzciciel. Gdybyśmy zresztą chcieli dosłownie przetłumaczyć jego przydomek, musielibyśmy go nazwać „Janem Zanurzaczem”. Po zmartwychwstaniu Jezus nakazał swoim uczniom: „Idźcie więc i nauczajcie wszystkie narody, chrzcząc je (dosł. zanurzając) w imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego” (Mt 28,19).